Wofür steht der Name „LindaLingua“?
Der Name begleitet mich seit dem Studium. Damals studierte ich nicht nur die Sprache Niederländisch, sondern auch Portugiesisch. Als ich im sonnigen Lissabon ein Auslandssemester machte, fanden es die Portugiesen immer äußerst unterhaltsam, wenn ich mich mit meinem Vornamen „Linda“ vorstellte, denn für die Portugiesen war „linda“ ein Adjektiv und bedeutete „schön“. „Lingua“ ist ebenfalls Portugiesisch (aus designtechnischen Gründen wurde der Akzent auf dem „i“ weggelassen) und kann mit „Sprache“, aber auch mit „Zunge“ übersetzt werden. :-P- linda = schön(e)
- lingua = Sprache
Ein kleiner Exkurs zur Grammatik
Die Endung des Adjektivs wird im Portugiesischen an das Subjektiv angepasst. Es gibt eine maskuline und eine feminine Form, die es jeweils im Singular und Plural gibt. Für das Adjektiv „lindo“ gibt es also 4 Formen:- Singular & maskulin: lindo
- Singular & feminin: linda
- Plural & maskulin: lindos
- Plural & feminin: lindas
Und das ist für mich als Übersetzerin für Niederländisch ein wichtiger Punkt: Man kann Texte nicht einfach Wort für Wort übersetzen, sondern muss darauf achten, dass sie am Ende auch, umgangssprachlich gesagt: „schön klingen“. Die beste Übersetzung ist immer noch die, die nicht als Übersetzung wahrgenommen wird.
Letztendlich ist der Name für mein Übersetzungsunternehmen LindaLingua also auf die Tatsache zurückzuführen, dass mir das portugiesische Wortspiel mit meinem Vornamen so gut gefiel – und dass ich eine besondere Vorliebe für Alliterationen habe.
In diesem Sinne bleibt alle gesund & gutgelaunt!
Groetjes,
Linda von LL ;-)